تفاوت رشته ادبیات انگلیسی با مترجمی

تفاوت رشته ادبیات انگلیسی با مترجمی
محتوای جدول

تفاوت رشته ادبیات انگلیسی با مترجمی شامل زیر ساخت های اساسی است که هر دانشجوی متقاضی به ورود به این رشته ها باید پیش از انتخاب واحد از آن ها اطلاع داشته باشد.

سوالی که اکثر داوطلبان برای انتخاب میان این دو رشته از کارشناسان تحصیلی می پرسند این است که تفاوت رشت مترجمی و ادبیات انگلیسی چیست و کدامیک آینده کاری بهتری خواهد داشت؟

رتبه لازم برای پذیرفته شدن در این رشته ها و همچنین دروس ارائه شده دانشگاهی در حین تحصیل متناسب با ماهیت هر رشته متفاوت است و همین تفاوت ها سبب می شود تا بازار کار جداگانه ای پس از فراغت از تحصیل برای دانش آموختگان این دو رشته وجود داشته باشد.

در این مقاله شما عزیزان را با جوانب مختلف دو رشته ادبیات انگلیسی و مترجمی آشنا خواهیم کرد و پیرامون تفاوت های آنان به بحث خواهیم نشست. در ادامه با موضوعات زیر با ما همراه باشید:

راه های ورود به رشته ادبیات و مترجمی زبان

داوطلبان ورود به این دو رشته برای مقطع کارشناسی پیوسته باید مدرک دیپلم 12 ساله داشته باشند. برای این دو رشته دو مسیر برای ورود به دانشگاه وجود دارد:

  • پذیرش از طریق کنکور سراسری
  • پذیرش بر اساس سوابق تحصیلی

برای افرادی که علاقه مند به تحصیل در دانشگاه های دولتی هستند باید از طریق شرکت در کنکور وارد این رشته شوند. بر اساس قوانین جدید کنکور این افراد باید صرفا در آزمون تخصصی شرکت کنند و دروس عمومی به صورت سوابق تحصیلی در نظر گرفته می شود.

اکثر دانشگاه ها مانند دانشگاه آزاد، دانشگاه غیر انتفاعی و پیام نور در این دو رشته بر اساس سوابق تحصیلی اقدام به پذیرش دانشجو می کنند. داوطلبان با توجه به معدل کتبی دیپلم خود برای ورود به این دانشگاه ها با یکدیگر رقابت می کنند.

برای اطلاع از شرایط پذیرش و زمان ثبت نام بدون کنکور در رشته ادبیات و مترجمی زبان با ما تماس بگیرید.

معرفی رشته ادبیات انگلیسی

رشته زبان و ادبیات انگلیسی گنجینه ای کامل از لغات و اصطلاحات گفتاری و نوشتاری در زبان انگلیسی را به دانشجویان خود می آموزد.

همچنین با تحصیل در این رشته می توان به تمامی منابع زبان انگلیسی اعم از شعر و داستان و متون تاریخی به هدف فهم کامل و تسلط بر محتوای ارائه شده دست یافت.

خواندن و نوشتن انگلیسی دیگر هدفی است که محصلان و دانشجویان در این رشته در جنبه های مختلف و با رعایت کامل قواعد و قوانین آن دنبال می کنند.

از جمله توانمندی هایی که هر فرد با دنبال کردن رشته ادبیات انگلیسی قادر به دستیابی به آن ها است موارد زیر است:

  • فراگیری مهارت های اولیه ارتباطی با افراد انگلیسی زبان
  • تجزیه و تحلیل تمامی متون ادبی و غیر ادبی
  • آشنایی کامل با سبک های نوشتاری از جمله رمان شعر و نقد
  • آشنایی با نحوه نوشتار نویسندگان بزرگ انگلیسی زبان دنیا
  • افزایش توانمندی افراد برای نوشتن نرمال و طبیعی کلیه متون انگلیسی با رعایت قواعد نگارشی
  • شناسایی تمامی اعصار با مطالعه متون ارائه شده نویسندگان و شاعران

معرفی رشته مترجمی

رشته مترجمی زبان انگلیسی از جمله رشته های پر کاربرد و دارای متقاضی زیاد است. ماهیت رشته مترجمی ارتباط مستقیمی با درک صحیح تمامی اصطلاحات و گرامر دقیق زبان انگلیسی دارد.

یک مترجم خبره توانایی فهم دقیق تمامی مطالب و مواردی را دارد که به زبان انگلیسی نوشته شده است. همچنین بازگرداندن اطلاعات و نوشته های مورد نظر به صورت بدون خطا و مطابق با تمامی پارامترهای دستور زبانی نیز از توانمندی های یک مترجم زبان است.

از دیگر مهارت های کسب شده توسط فارغ التحصیلان این رشته به عنوان مترجم زبان موراد زیر است:

  • درک کامل از تمامی اصطلاحات انگلیسی به منظور کاهش خطا در برقراری ارتباطات میان کشورها
  • توانمندی در کشف و شناسایی اختلافات میان زبانی و فرهنگی برای برقراری ارتباطات بهتر
  • برقراری تمامی ارتباطات بدون خطا و با افزایش مشارکت و کار در تیم عملکردی
  • انتقال صحیح زبان و فهماندن منظور با استفاده از ایراد جملات و نگارش متون
  • انجام مبادلات میان کشوری و بین المللی با استفاده از ترجمه اسناد و قراردادها

تفاوت رشته مترجمی و ادبیات انگلیسی در واحد های ارائه شده دانشگاهی

دو رشته مترجمی و ادبیات انگلیسی از سری رشته های کنکور زبان هستند که در عین وجود تفاوت هایی که در رتبه لازم برای پذیرش و دروس اختصاصی ارائه شده در دانشگاه برای تحصیل هستند، می توانند مکمل همدیگر باشند و سبب درک مفهومی بهتر و استفاده بهینه تر از آموخته ها در حین تحصیل شوند.

دروس مشترک این دو رشته که عمدتا در اولین ترم های تحصیلی به دانشجویان ارائه می شود شامل موارد زیر است:

  • خواندن و درک مفاهیم زبان انگلیسی
  • آشنایی با دستور نگارش
  • گفت و شنود زبان انگلیسی
  • بیان شفاهی داستان های زبان اصلی
  • خواندن متون مطبوعاتی
  • مقاله نویسی
  • اصول و روش تحقیق
  • آزمون سازی زبان و روش تدریس

ادبیات انگلیسی بهتر است یا مترجمی؟

برای کشف مزایای برتر هر رشته می بایست در ابتدا توجه خاصی به تمایلات و علاقمندی های افراد در زمینه با تحصیل در هر رشته داشت. از این روست که معرفی رشته های دانشگاهی اهمیت ویژه ای پیدا می کند.

در بسیاری از موارد با تعیین هدف نهایی داوطلبان از ورود به این رشته ها می توان بهترین گزینه را انتخاب نمود. به طور کلی می توان گفت عناصر مشترک در هر دو رشته شامل توانایی برقراری ارتباط با سایر افراد انگلیسی زبان در سراسر دنیا و ایجاد سرگرمی و درآمدزایی از برخورداری از توانایی های برتر در این رشته ها است.

اما برتری هر کدام از این دو رشته بستگی مستقیمی به سلیقه و هدف هر فرد از ادامه تحصیل دارد. کسانی که تمایل بیشتری نسبت به دنبال کردن ادبیات هر کشور و آشنایی با فرهنگ های مختلف هستند با تحصیل در رشته ادبیات انگلیسی موفقیت بیشتری کسب خواهند کرد.

کسانی هم که به دنبال استفاده ابزاری و کاربردی از زبان انگلیسی برای دستیابی به درآمد بیشتر و بازار کار پر رونق تر هستند با انتخاب رشته مترجمی به اهداف خود خواهند رسید.

همچنین در رشته ی ادبیات انگلیسی افراد علاوه بر اشراف به تاریخچه و فرهنگ مردم دیگر کشورها، توانایی ترجمه و برگرداندن زبان را نیز کسب خواهند کرد. این در حالی است که در رشته مترجمی زبان فراگیران به یادگیری حیطه های آکادمیک برقراری ارتباطی و ترجمه صحیح دست پیدا خواهند کرد.

دروس دانشگاهی ارائه شده برای رشته های ادبیات انگلیسی و مترجمی

در هر دو رشته ادبیات انگلیسی و مترجمی یک سری از دروس اشتراکی هستند. دسته های دروس نیز به صورت مشترک شامل دروس عمومی، تخصصی پایه و تخصصی اصلی می شوند.

آیتم های مشترک درسی میان رشته ادبیات انگلیسی و مترجمی شامل موارد زیر است:

  • دستور و نگارش
  • متون‌ یادگیری‌ زبان
  • ترجمه‌ متون‌ ساده
  • اصول‌ و روش‌ ترجمه
  • کاربردهای‌ اصطلاحات‌ و تعبیرات‌ در ترجمه‌
  • آواشناسی‌ انگلیسی
  • خواندن و درک مفاهیم
  • درآمدی‌ بر ادبیات‌ انگلیسی
  • گفت و شنود آزمایشگاه
  • مقاله‌نویسی
  • خواندن‌ متون‌ مطبوعاتی
  • نمونه‌های‌ نثر ساده
  • بیان‌ شفاهی‌ داستان‌
  • روش‌ تدریس‌
  • نگارش‌ پیشرفته‌
  • نامه‌نگاری‌ انگلیسی
  • بررسی‌ آثار ترجمه‌شده‌ اسلامی
  • اصول‌ و روش‌ تحقیق‌
  • آزمون‌سازی‌ زبان

دروس اختصاصی رشته مترجمی زبان شامل موارد زیر است:

  • آشنایی‌ با ادبیات‌ معاصر ایران
  • ترجمه‌ متون‌ ادبی‌
  • نگارش‌ فارسی
  • ترجمه‌ پیشرفته
  • ترجمه‌ متون‌ اقتصادی
  • بررسی‌ مقابله‌ای‌ ساخت‌ جمله‌
  • ترجمه‌ متون‌ علوم‌انسانی‌ (جامعه‌شناسی‌، تعلیم‌ و تربیت‌، روانشناسی‌ و حقوق‌)
  • ترجمه‌ متون‌ سیاسی
  • ترجمه‌ مکاتبات‌ و اسناد زبان‌ دوم
  • واژه‌شناسی
  • ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتی‌ زبان‌ دوم
  • ترجمه‌ شفاهی
  • ‌ترجمه‌ نوار و فیلم
  • ساخت‌ زبان‌ فارسی
  • اصول‌ و مبانی‌ نظری

دروس اختصاصی رشته ادبیات انگلیسی شامل موارد زیر است:

  • زبان‌ دوم‌ (فرانسه‌ یا آلمانی‌)
  • داستان‌ کوتاه
  • نمایشنامه
  • سیری‌ در تاریخ‌ ادبیات‌ انگلیسی‌
  • فنون‌ و صناعات‌ ادبی
  • اصول‌ و روش‌ نقد ادبی
  • ترجمه‌ متون‌ ادبی‌
  • شعر انگلیسی
  • آشنایی‌ با رمان
  • کلیات‌ زبان‌شناسی‌
  • مکتب‌های‌ ادبی
  • متون‌ برگزیده‌ نثر ادبی‌

بازار کار رشته ادبیات انگلیسی و مترجمی

به طور کلی می توان گفت با توجه به نیازهای اساسی و گسترده ای که هر کشور برای برقراری ارتباط با سایر کشورهای پیروی کننده از زبان انگلیسی دارند، دانشجویان و فارغ التحصیلان هر دو رشته مترجمی و ادبیات انگلیسی از بازار کار خوب و پر رونقی پس از فراغت از تحصیل برخوردار خواهند بود.

حوزه کاری ادبیات انگلیسی 

از جمله مهمترین حیطه های شغلی که هر یک از فارغ التحصیلان رشته ی ادبیات انگلیسی پس از پایان تحصیل در آن ها قادر به فعالیت خواهند بود موارد زیر است:

  • نویسندگی و روزنامه نگاری
  • تولید محتوای مطابق با نیاز شرکت ها
  • آموزش و تدریس زبان انگلیسی در مراکز و دانشگاه ها
  • ترجمه و ویراستاری متون انگلیسی

حوزه کاری مترجمی زبان

گرایشات مختلف بازار کار رشته مترجمی زبان شامل موارد زیر است:

  • ترجمه ی شفاهی در امور مطبوعاتی و سیاسی
  • ترجمه کتب و نویسندگی
  • ترجمه مدارک و پایان نامه های دانشجویان
  • ترجمه فیلم و آهنگ
  • ترجمه متون مطابق با نیاز کارفرمایان
  • استخدام در شرکت های بازرگانی
  • ترجمه ی خبر ها و کار در رسانه های خبری
  • کار در دارالترجمه ها
  • تاسیس دارالترجمه

جمع بندی

در این مقاله سعی کردیم تا شما عزیزان را با تفاوت رشته ادبیات انگلیسی با مترجمی آشنا سازیم و نمونه های مختلفی از این تفاوت ها را با ذکر مثال توضیح دهیم.

همچنین به بررسی بازار کار این دو رشته محبوب پرداختیم و حیطه های شغلی هر دو را به شما عزیزان معرفی کردیم. امیدواریم توانسته باشیم به سوال رایج شما مبتنی بر ادبیات انگلیسی بهتر است یا مترجمی؟ پاسخ کاملی داده باشیم.

در صورتی که باز هم پیرامون هر یک از جوانب این دو رشته دچار سوال و یا ابهامی هستید می توانید با شماره های درج شده در سایت تماس حاصل فرمایید و از راهنمایی های کارشناسان با تجربه ما در الو سلام مشاور بهره مند شوید.

الو سلام مشاور مرجع معتبر و اطلاع رسان آنلاین شما برای دستیابی به موفقیت های تحصیلی در سریعترین زمان ممکن و با بهترین کیفیت است.

شماره تماس

اشتراک در
اطلاع از
1 دیدگاه
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
رویا
1 سال قبل

سلام. ممنون خیلی مفید بود🌹

پیمایش به بالا